За пів року російських назв на вулицях поменшало десь уп’ятеро. Подивіться навіть на Хрещатик — хіба якісь забігайлівки мають російську вивіску.
З владою ніхто тягатися не хоче. Тому мовний закон підтримую. Та розумію й бізнесменів, теж тримав магазин. Чому одні мають змінювати назви, витрачати гроші на нові вивіски й меню, а відомі марки англійською так і залишаються? У Чехії я був, там лише державною мовою все — жодних винятків, — каже 62-річний киянин Петро Іванович, прізвище не називає. Одягнений у чорне шерстяне пальто до колін, має на шиї бежевий шалик. Гортає меню біля кафе-пекарні “Хлібний” на столичному Хрещатику, – пише Газета.юа
У закладі продають свіжу випічку, каву та сніданки. Відкрили торік улітку. Відвідувачів обурила російська назва “Хлебный”. Почали писати коментарі на сторінках у соцмережах, ставили негативні оцінки.
На сторінці “Хлебного” з’явився допис “Я украинский хлеб и я говорю по-русски. Но вы же не стали меня от этого меньше любить? Вы просто принимаете меня таким, какой я есть”.
Його прокоментували: “Закон обов’язковий для всіх. Що завадило творцям продукту назвати його українською? Він став би від цього гіршим? Власникам “Хлєбного” доведеться його просто перейменувати на “Хлібний”.
В Україні 16 січня 2020-го набула чинності норма закону “Про забезпечення функціонування української мови як державної” стосовно мови реклами. Вона на телебаченні, радіо, в інтернеті та на зовнішніх носіях має бути українською.
Вивіску “Хлібного” змінили. А от в меню назва закладу вказана російською. На стіні біля панорамного вікна намальований портрет жниці у радянському дусі. На білій сорочці жінки надпис “Хлбнй” — без спірних літер.
Офіціантка одразу переходить на українську. Пропонує меню трьома мовами. Питаю, чи не обурені клієнти історією з вивіскою закладу.
— Наші клієнти переважно інстаграмна молодь, — відповідає. — А там усе — російською. Приходять до нас поїсти круасанів і кави попити. Їм байдужі мовні закони і якою написи на меню. Кому було вигідно скандал піднімати — невідомо.
За столиком біля вікна пара п’є біле виHO. Розмовляють українською. Питаю, чи комфортно їм.
— Та як сказати — ми звикли, — відповідає 30-річний чоловік із короткою чорною борідкою. Відкладає вбік смартфон. — У Києві всюди так. Офіціанти першими українською не заговорять. Тільки почувши її від клієнта — переходять. Багатьом справді байдуже, якою мовою назва. Для мене і старших родичів з англійською теж проблема. Баба досі не може прочитати назви кафе швидкого харчування — КFC та Dream Town. Думаю, закон треба вдосконалити. Хай поряд з англійською назвою пишуть транскрипцію українською, літерами такого ж розміру.
На майдані Незалежності біля торгового центру “Глобус” є пиBHий ресторан “Куппер-паб”. Меню при вході на стенді — українською. Але на ньому слоган “сытные обеды”. Російською надписи крейдою на дошках — пропозиції дня. Ціни — вищі за середні.
В інтер’єрі — дерев’яні меблі під старовину. У першому залі барна стійка з розливним пивoм, тут порожньо. В другому зайняті два столики. Офіціант і бармен спілкуються російською. Вітаються теж. Почувши українську, переходять на неї. Дають україномовне меню.
— Я знаю українську, англійську, російську і трохи польську, — каже офіціант. — Наш паб у центрі, тому тут багато туристів з інших країн. Проблеми через мову ніколи не було. Вимог законодавства дотримуємося. Говоримо з клієнтами зручною для них мовою. Ніхто не скаржиться.
Поряд розташований ресторан швидкого харчування “Макдональдз”. Біля каси двоє дівчат 16–18 років читають назви страв із великих меню попід стелею.
— Запашна картопелька — це тіпа картошка с запахом? А рум’яна курочка — курица жареная? А полуніца — це клубніка? — питають у дівчини за касою у фірмовій кепці.
Та перекладає російською. Все меню написано українською мовою. Така позиція власників мережі — дотримуватися законодавства тієї країни, де вони працюють.
На Хрещатику понад 500 закладів громадського харчування — великі мережі, ресторани, кав’ярні, пекарні, невеликі МАФи з вуличною їжею та кавою. Більшість назв — англійською мовою, записані латиницею. Зустрічаються й українською. Деякі є в українській і російській — “Бочка”, “Таверна”. Меню та оформлення в цих закладах — державною мовою.
Дорогі друзі! Ми продовжуємо працювати лише завдяки тому, що ви нас читаєте та підтримуєте. Якщо ви вважаєте вартим уваги те, що ми робимо, будь ласка, станьте нашим щомісячним спонсором, або зробіть одноразовий донат за посиланням👇☑️ patreon.com/lvivukr || або || ☕️ buymeacoffee.com/lvivukr
А також додавайте “Про Львів” у ваші джерела Google Новини

Дякуємо!