«Мовна зрада» в пісні Go_A: чи може в українській мові бути форма Ванюша

Після перемоги гурту Go_A на відборі до Євробачення в соцмережах стали писати, що їх пісня не справжнє етно, бо там є слово Ванюша і це ледь чи не спроба примирення з Росією

Не встиг гурт «Gо_А» вдосталь насолодитися перемогою на національному відборі на «Євробачення», як був спійманий на свіженькій зраді: виявляється, заспівала Катерина Павленко про російського Ванюшу. Тож доморощені мовознавці одразу ж почали бити на сполох: мовляв у пісні на «Євробачення» – чергова нечувана, цього разу, мовна зрада. Можна, звісно, запропонувати універсальний вихід із ситуації – переробити бідолашного Ванюшу одразу за міжнародним форматом на Джона (все ж конкурс міжнародний). Але спробуймо розібратися, чому Ванюша – все ж можлива в цьому випадку форма імені.

Що в суфіксі мені не так твоєму? Насправді для вуха українського мовця у пестливо-зменшувальному суфіксі «ш» не так геть усе. Тому що сучасній українській літературній мові він не властивий. Ключових моментів два: сучасній і літературній. Тобто мові, якою ми говоримо нині і яка вважається еталонною (зразковою).

Про переможця відбору Go_A.Абсолютно чужорідна естетика.Антитіла ніколи не відмовляли собі у можливості бути…

Gepostet von Taras Topolya am Samstag, 22. Februar 2020

 

Мова літературна пропонує нам надзвичайно багатий арсенал зменшувально-пестливих суфіксів. Певно, стільки демінутивів (так узагальнено вони називаються), як в нашій мові, ще треба пошукати. Ми звикли ласкаво йменувати не лише істот (Івасику-Телесику, Котику-Муркотику), предмети (горняточко, шафочка), але навіть ознаки (тонюсінький, любесенький) й дії (спатоньки, їстоньки). Утім, у довжелезному переліку зафіксованих словниками сучасної літературної мови зменшувально-пестливих форм з суфіксом –ш– справді не знайти. Тому що Ванюші-Танюші не є нормою сучасної української літературної мови, й справедливо нині вважаються кальками з російської.

Але тут потрібно не забувати про те, що мова літературна (тим паче, мова літературна на її сучасному етапі) – це лише вершина величезного мовного айсбергу. І під цією вершиною ховається ще чимало цікавих явищ, зокрема й територіальні діалекти.

Що таке діалект і який він буває? Діалектами називають особливості побутування мови на певній території (і тоді він буде територіальним) або ж у певній соціальній групі (відповідно, діалект соціальний). Діалекти не вважаються частиною унормованої літературної мови, але водночас є її фундаментом і джерелами, які її живлять.

Діалекти, особливо територіальні, мають властивість зникати. Вони відходять у минуле разом із людьми, які споконвіку жили на цій території. Руйнівними для діалектів також є міграційні процеси. Коли носій діалекту переїздить (причому, не обов’язково з села у місто), то швидко перевчається говорити «по-новому». Якщо певну територію залишає багато людей (або багато людей заселяє нову територію), особливості місцевої говірки з часом зникають. Саме тому в усі часи науковці намагалися зафіксувати діалектні особливості, укладали спеціальні словники й атласи, завдяки яким зберігалося мовне різноманіття й краса.

Територіальні особливості мови – це не лише незвичні слова, яких не знайдеш в інших куточках України. Це також місцеві особливості вимови, словотвору, словозміни й навіть будови речень (згадайте, майже хрестоматійне «Як ся маєш?» на противагу літературному «Як тобі ведеться? Як справи?»).

Гарненька веснянка. Власне її я чула якось, але не знала хто, так би й досі не знала.точаться дебати Не скажу що…

Gepostet von Olya Ivanyuk Doljenko am Sonntag, 23. Februar 2020

Звісно, що у випадку діалектів по-різному вимовлялися й імена. Дмитро міг бути Митром, Гмитром і Митьом. Антін – Гантоном, а Омелян – Гомеляном. Власне, саме в такий спосіб Анна стала Ганною. Ось тільки, на відміну від Гантона й Гомеляна, Ганну літературна мова схвалила й прихистила у своїх словникових обіймах. Фекла, Векла і Текля – одне і теж ім’я. А якщо зануритися в питання глибше, то з’ясуємо, що розмовно-побутових варіантів імен стільки, що годі всіх назвати. І звісно, що є серед них не Ванюші – також (бо територіальні діалекти на те й територіальні діалекти, щоб запозичувати форми з розташованих поблизу територій). І тут з пісні слів не викинеш. Особливо, коли йдеться про автентичний фольклор.

Автентичні пісні: чому не можна замінити в слові суфікс? В усі часи і для всіх націй фольклор був найбільшою скарбницею мовних скарбів. А найбільшим мовним скарбом у цій мовній скарбниці була пісня. Тому що в легендах, переказах, казках, які передавалися поколіннями з вуст у вуста, слова можна було забути, викинути чи замінити. А ось з пісні слів викинути було неможливо. Бо якщо викинеш, порушиться і ритміка, й рима, й навіть пісенна аура зміниться. Тобто порвуться ниточки тонкого полотна, яка ткалося не одне століття. Витвориться інша пісня з іншими словами.

Саме тому запис народних пісень в усі часи вважався однією з найбільш кропітких справ. Вважався, бо нині вже мало що лишилося записувати й небагато хто цим займається. Але якщо в пісні співалося «Ванюша», а не «Йванко» і не «Івась», то записується саме «Ванюшу». Якби не хотілося вкласти того бідолаху в сучасні вимоги до української мови. Бо це те саме, що нашивати охайненькі джинсові латки на старовинну, шиту білим по-білому, сорочку.

То «Соловей» «Gо_А» – зрада чи перемога? Можна сто разів сказати про те, що інтерес до української автентичної пісні давно почив у бозі, а можна якось спробувати представити її на «Євробаченні».

Насправді фольклористи й етнографи роками збирали й описували (і збирають, і описують) фольклор. Мовознавці так само роками досліджують, описують і зберігають діалекти. Але без умовних «Gо_А» та інших відчайдухів, які знаходять у собі сили не просто бути не такими як всі, а демонструють свою інакшість на широкий загал, усі наукові розвідки так і лишаються надбаннями окремих науковців і припадають порохом в архівах. Зрештою, навіть про гурт «Gо_А», який поєднує український автентичний вокал з електронною танцювальною музикою, до їхньої перемоги в національному відборі на «Євробачення» мало хто чув. Уже не кажучи про те, що переможний «Соловей» – не єдина пісня в їхньому репертуарі.

Ну, а якщо для популяризації своєї пісні серед своїх же, нам поки що потрібний чарівний пендель міжнародного формату, значить будемо рухатися в такий спосіб. Головне, рухатися в потрібному напрямку.

 

За матеріалами Букви

Дорогі друзі! Ми продовжуємо працювати лише завдяки тому, що ви нас читаєте та підтримуєте. Якщо ви вважаєте вартим уваги те, що ми робимо, будь ласка, станьте нашим щомісячним спонсором, або зробіть одноразовий донат за посиланням👇

☑️ patreon.com/lvivukr || або || ☕️ buymeacoffee.com/lvivukr


А також додавайте “Про Львів” у ваші джерела Google Новини

Дякуємо!